Dodawanie napisów do filmów może być ważne z wielu powodów.
Obejmują one:
Dostępność – Wiedziałeś o tym? W samych Stanach Zjednoczonych jest to 37,5 miliona ludzi jesteś głuchy lub niedosłyszący i dlatego nie możesz w pełni zrozumieć swojego filmu, chyba że dodasz napisy?
Zasięg – 85% filmów na Facebooku są odtwarzane i oglądane bez dźwięku.
Lokalizacja – Spośród około 7,8 miliarda ludzi na świecie, tylko 1,35 miliarda mówi po angielsku (około 17,3%) – użycie napisów to łatwy i niedrogi sposób na zmianę przeznaczenia filmu tak, aby był zrozumiany na całym świecie
Zaręczyny– Według PLYMedia, 66% filmów bez napisów ogląda się do końca w porównaniu do 91% z napisami. Co więcej, filmy z napisami są powiązane przez Instapage z 15% większą liczbą udostępnień, 17% lepszymi reakcjami i 26% większą liczbą kliknięć wezwań do działania.
Odkrywalność – treści wideo nie mogą być w pełni indeksowane przez wyszukiwarki, ale dodanie napisów do filmów pomaga im lepiej zrozumieć treść, dzięki czemu mogą ją skuteczniej indeksować i oceniać. Innymi słowy, dodanie napisów do filmu może pomóc wyszukiwarkom zrozumieć, o czym jest film, dzięki czemu więcej osób może go znaleźć i obejrzeć.
Jak to zrobić?
W tym artykule pokażemy Ci, jak dodać napisy do swoich filmów w ciągu zaledwie kilku minut.
1. Zpodtytuł
Jeśli szukasz narzędzia, które sprawi, że dodawanie napisów będzie szybkie i łatwe – Zubtitle jest opcją dla Ciebie.
Po prostu prześlij swój film do Zubtitle, a on automatycznie wykryje dialogi i automatycznie przekonwertuje je na napisy. Oczywiście zawsze będzie tu jakiś margines błędu.
Dlatego Zubtitle umożliwia szybką i łatwą edycję napisów, po prostu klikając odpowiednią część transkrypcji i wprowadzając lub poprawiając sformułowanie.
Jak widać, dialogi w napisach są natychmiast aktualizowane. (Teoretycznie można również użyć tej funkcji do kopiowania i wklejania tłumaczeń, aby można było zlokalizować film).
Kolejną wielką zaletą Zubtitle jest możliwość szybkiej i łatwej edycji samego pliku wideo oraz sposobu wyświetlania napisów.
Na przykład możesz szybko i łatwo edytować proporcje. Z oczywistych powodów sprawia to, że Zubtitle jest szczególnie skutecznym narzędziem do tworzenia plików wideo z napisami, które można udostępniać w kanałach społecznościowych.
Możesz edytować kolor tła swoich podpisów, zachowując wszystko zgodnie z marką…
Oprócz dodawania nagłówków do filmów, czynią je niezwykle atrakcyjnymi dla osób przewijających kanały społecznościowe.
Możesz wybierać spośród szeregu gotowych stylów zarówno dla podpisów, jak i nagłówków…
Z oszałamiającą gamą opcji edycji każdego z tych stylów, w tym czcionki, rozmiaru, dopełnienia, formatowania, cienia i innych.
Kiedy już skończysz, kliknięcie karty „Pobierz” przeprowadzi Cię przez prosty proces renderowania i pobierania pliku wideo. Można go pobrać w formacie MP4, dzięki czemu można go przesłać na swoją stronę internetową, platformę hostingową lub kanał mediów społecznościowych.
Cały proces zajmuje kilka minut i nie musisz pobierać żadnego oprogramowania – wszystko dzieje się bezpośrednio w Twojej przeglądarce.
Cennik – Mniej produktywni twórcy mogą bezpłatnie renderować 1 film miesięcznie (ale będzie on zawierał znak wodny Zubtitle, jak widać w powyższym przykładzie).
Jeśli tworzysz wiele filmów z napisami lub chcesz usunąć ten znak wodny, możesz otrzymać 10 filmów bez znaku wodnego miesięcznie za 19 USD miesięcznie i 30 za 49 USD miesięcznie.
2. Napisy.kocham
Pod wieloma względami podobny do Zubtitle, Subtitles.love może pochwalić się możliwością automatycznego wykrywania i transkrypcji z 10 różnych języków.
Po prostu prześlij swój film i wybierz język…
Napisy są generowane automatycznie po około minucie.
Można je edytować za pomocą nieco bardziej złożonego narzędzia do edycji – ale nadal bardzo prostego w użyciu.
Stamtąd możesz edytować styl swoich napisów. Ponownie obejmuje to takie rzeczy, jak współczynnik proporcji…
Niezależnie od tego, czy film jest powiększony i przycięty, czy też wyświetlony w oryginalnych proporcjach, ale „przycięty” tak, aby wyświetlał się w wybranym formacie…
Oprócz dość szczegółowej kontroli nad stylem tekstu – czcionką, rozmiarem, formatowaniem, położeniem, kolorem, pozycją w oknie odtwarzacza i stylem/kolorem tła.
Gdy skończysz, naciśnij przycisk „Utwórz wideo”, a film zostanie wyrenderowany za około minutę.
Następnie będziesz mieć możliwość pobrania gotowego pliku wideo z nałożonymi napisami – w formacie MP4 – lub przycisku „Edytuj wideo”, który przeniesie Cię z powrotem do studia w celu dalszej edycji.
Cennik – Powtórzę: hobbysta – czyli ludzie, którzy po prostu chcą kopnąć opony! – może bezpłatnie utworzyć 1 film miesięcznie ze znakiem wodnym.
Bardziej konsekwentni twórcy mogą przejść na plany płatne – po usunięciu znaku wodnego – z planem lekkim 5 USD/miesiąc (1 film), średnim za 13 USD/miesiąc (15 filmów) i premium za 49 USD/miesiąc (75 filmów).
Z tymi planami powiązane są również ograniczenia dotyczące czasu trwania filmu i rozmiaru pliku. Pełne informacje można uzyskać na stronie strona z cenami.
3. Kapwing
Oddając sprawiedliwość Kapwingowi, napisy to tak naprawdę tylko *część* tego, co oferują.
Warto o tym pamiętać, ponieważ gdy porównujesz je bezpośrednio z narzędziami takimi jak Zubtitle i Subtitles.love, uderza Cię, jak ręczne i skomplikowane jest to porównanie.
Są to jednak narzędzia stworzone specjalnie do tworzenia napisów i tak naprawdę nie robiące nic innego.
Kapwing to natomiast kompleksowe studio do montażu wideo. Jak widać, jest to zasadniczo edytor wideo oparty na przeglądarce, umożliwiający nakładanie tekstu, dodawanie obrazów, edycję osi czasu, zmianę dźwięku, dodawanie elementów wizualnych i – oczywiście – dodawanie napisów.
Innym elementem łagodzącym dla Kapwing jest to, że oferują działka za darmo. Jeśli jesteś zadowolony ze znaku wodnego w swoich filmach, wydaje się, że możesz edytować i eksportować nieograniczoną liczbę filmów z napisami.
Można je eksportować jako pliki MP4 i GIF, co może być przydatne.
Cała eksportowana zawartość jest również ustawiona jako „publiczna” i musisz przejść na plan płatny (20 USD miesięcznie lub 204 USD na rok), aby zmienić go na prywatny i uzyskać dostęp do innych funkcji premium.
Jak widać, sam proces dodawania napisów do wideo jest dość ręczny i skomplikowany w porównaniu do innych narzędzi, które sprawdziliśmy.
Na początek oczywiście Kapwing nie jest w stanie automatycznie transkrybować i tworzyć napisów na podstawie analizy dźwięku pliku wideo.
Zatem oprócz ręcznego wprowadzania dialogów musisz także ręcznie wprowadzić znaczniki czasu lub użyć suwaka, aby ustawić „początek” i „koniec” każdego podpisu.
Możesz także przesłać plik .SRT, aby dodać wszystkie dialogi za jednym razem.
Poza tym opcji jest całkiem sporo – podobnie jak w przypadku innych narzędzi możesz stosunkowo szybko i łatwo dostosować styl, wygląd i styl swoich napisów.
Cennik – jak wspomniano powyżej, jeśli jesteś zadowolony ze znaku wodnego (i że Twoje treści są publicznie dostępne), nie masz nic przeciwko darmowemu planowi, który pozwala na większość rzeczy. Chcesz porzucić ten znak wodny lub uzyskać dostęp do innych funkcji premium? Patrzysz na 20 USD miesięcznie lub 204 USD na rok, co daje 17 USD miesięcznie.)
4. Maestrasuite
Maestrasuite to narzędzie, które pozwala w ciągu kilku minut wygenerować automatyczne transkrypcje, napisy i narrację. Przede wszystkim jest to oprogramowanie do przetwarzania mowy na tekst, które obsługuje język angielski, francuski, hiszpański, niemiecki i ponad 50 innych języków.
Podobnie jak w przypadku innych narzędzi, które sprawdziliśmy, podróż rozpoczyna się od przesłania nieprzetworzonego pliku MP4 do systemu.
Płodni twórcy odnajdą wartość w funkcjach organizacyjnych Maestrasuite – możemy sobie wyobrazić, że możliwość tworzenia folderów i porządkowania filmów może być bardzo przydatna.
Po przesłaniu i przetworzeniu pliku wideo otrzymasz interpretację transkrypcji sporządzoną przez firmę Maestrasuite.
Niestety musimy zgłosić kilka nieścisłości – „Jestem Dan, ilustrator w Webdew” zmieniło się na „Jestem Don i ilustruję, żeby wiedzieć mądrzej”. Dan mówi z dość mocnym regionalnym akcentem, co nieco to usprawiedliwia – ale i tak jest denerwujące!
Oczywiście możesz kliknąć każde pole transkrypcji i wprowadzić poprawki, a także użyć narzędzia osi czasu do przeciągnięcia chronometrażu.
Następnie możesz sformatować napisy – zmieniając czcionkę, rozmiar czcionki, tło, kolor, położenie pionowe i inne.
W przeciwieństwie do innych narzędzi, nie widzieliśmy opcji zmiany proporcji pliku wideo, co jest dość ograniczające, jeśli chodzi o publikowanie filmów w mediach społecznościowych itp.
Gdy już skończysz, istnieje wiele sposobów na umieszczenie gotowych filmów tam, gdzie są potrzebne.
Oczywiście można je eksportować jako pliki MP4. Można je także osadzić bezpośrednio na Twojej stronie internetowej. Jednym kliknięciem przycisku możesz eksportować dokumenty z transkrypcjami lub pliki napisów (SRT).
Przedstawiliśmy kilka krytycznych uwag na temat Maestrasuite, więc powiedzmy coś pozytywnego… ich mocną stroną jest zestaw funkcji lokalizacyjnych. Wspomnieliśmy o tym powyżej – ponad 50 języków przewyższa konkurencję i już samo to sprawia, że Maestrasuite jest dobrym wyborem dla firm działających na rynkach międzynarodowych.
Tłumaczenia te są natychmiastowe i wydają się dość dokładne.
Po przesłaniu pliku wideo zostaniesz poproszony o wybranie języka do tłumaczenia. W tym przypadku wybraliśmy francuski, więc pojawia się jako opcja, gdy naciśniemy menu rozwijane.
Jeśli jednak klikniesz opcję „Tłumacz”, możesz wybrać do tłumaczenia dowolny z ponad 50 języków. To niezwykle obszerna lista!
Cennik – Ostatnim zastrzeżeniem Maestrasuite jest to, że model cenowy wydaje się dość zagmatwany. Nie jest ona obliczana na podstawie liczby filmów ani rozmiaru pliku, ale wyrażona w minutach, co rzekomo odnosi się do czasu trwania filmu.
Plany wahają się od 5 do 20 godzin miesięcznie, ale naprawdę trudno jest zrozumieć, który z nich jest faktycznie potrzebny i jak naprawdę wygląda 5 godzin wideo.
Przejawia się to dalej w dość dziwnym dziwactwie, w wyniku którego operacje, które w ogóle nie odnoszą się do długości wideo – takie jak konwersja pliku audio na plik lektorski – wymagają „minuty”, a nie kosztu finansowego lub kredytu.
Ogólnie rzecz biorąc, narzędzia lokalizacyjne Maestrasuite sprawiają, że jest to atrakcyjny wybór dla międzynarodowych korporacji i warto wypróbować go także w przypadku innych firm.
Dziękuje za przeczytanie
Więc masz to.
4 tanie (w niektórych przypadkach bezpłatne) narzędzia oparte na przeglądarce, które pomogą Ci szybko i łatwo zwiększyć zasięg i dostępność Twoich filmów dzięki magii napisów.
Skoro już tu jesteś, grzechem byłoby nie wspomnieć, że jeśli chcesz osiągnąć niesamowite rzeczy za pomocą wideo, nasz zespół ma wieloletnie doświadczenie, które pomoże Ci to osiągnąć. Chętnie porozmawiamy z Tobą o tym, jak to zrobić.